Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 20, 28 |
1992 Da trådte gudsmanden frem for Israels konge og sagde: "Dette siger Herren: Fordi aramæerne har sagt, at Herren er en-bjerggud og ikke en slettegud, vil jeg give hele denne store hær i din hånd, så I forstår, at jeg er Herren." | 1931 Da trådte en Guds mand hen til Israels konge og sagde: »Så siger Herren: fordi aramæerne siger: Herren er en bjerggud og ikke en dalgud! vil jeg give hele den vældige menneskemængde der i din hånd, og I skal kende, at jeg er Herren!« | ||
1871 Og der kom en Guds Mand frem og talte til Israels Konge og sagde: Så sagde Herren: Fordi Syrerne have sagt: Herren er Bjergenes Gud og ikke Dalenes Gud, derfor har jeg givet hele denne store Hob i din Hånd, for at I skulle fornemme, at jeg er Herren. | 1647 Oc der traade en Guds Mand fræm / oc tald etil Jsraels Konge / oc sagde : Saa sagde HErren : Fordi ad de Syrer hafde sagt / HErren er Biergenes Gud / oc icke en Gud i Dalene / derfor hafver jeg oc gifvit denne stoore hoob i din Haand / ad j skulle vide / ad jeg er HErren. | ||
norsk 1930 28 Da trådte den Guds mann frem og sa til Israels konge: Så sier Herren, sa han: Fordi syrerne har sagt: Herren er en fjellgud og ikke en dalgud, så vil jeg gi hele denne store mengde i din hånd, og I skal kjenne at jeg er Herren. | Bibelen Guds Ord Da kom Guds mann og talte til Israels konge og sa: "Så sier Herren: Fordi syrerne har sagt: Herren er Gud på fjellene, men Han er ikke Gud i dalene, skal Jeg overgi hele denne store skaren i din hånd, og dere skal kjenne at Jeg er Herren." | King James version And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD. |