Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 20, 31


1992
Hans folk sagde til ham: "Vi har hørt, at Israels konger er milde konger. Lad os lægge sæk om lænderne og reb om halsen og gå ud til Israels konge. Måske vil han skåne dit liv."
1931
Da sagde hans folk til ham: vi har hørt, at kongerne over Israels hus er nådige konger; lad os binde sæk om lænderne og reb om hovederne og gå ud til Israels konge, måske han da vil skåne dit liv!«
1871
Da sagde hans Tjenere til ham: Kære, se, vi have hørt, at Israels Konger ere nådige Konger; kære, lader os lægge Sække om vore Lænder og Reb om vore Hoveder og gå ud til Israels Konge, måske han lader din Sjæl leve.
1647
Da sagde hans Tienre til hannem : See / vi hafve hørt / ad Jsraels Huusis Konger / ere barmhiertige Konger / kiere / lader os binde Sæcke omkring vore Lender / oc Reeb omkring vore Hofveder / oc gaae ud til Jsraels Konge / kand vel skee / hand lader din Siel lefve.
norsk 1930
31 Da sa hans tjenere til ham: Vi har hørt at kongene av Israels hus er milde konger; la oss legge sekk om våre lender og rep om våre hoder og gå ut til Israels konge! Kanskje han lar dig få leve!
Bibelen Guds Ord
Da sa tjenerne hans til ham: "Se nå, vi har hørt at kongene av Israels hus er barmhjertige konger. La oss binde sekkestrie om livet, ta snøre rundt hodet og gå ut til Israels konge. Kanskje han vil spare ditt liv."
King James version
And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.

svenske vers