Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 21, 20 |
1992 Akab sagde til Elias: "Du har nok fundet mig, min fjende!" Han svarede: "Ja, jeg har fundet dig! Fordi du har solgt dig selv til at gøre, hvad der er ondt i Herrens øjne, | 1931 da sagde Akab til Elias: »Har du fundet mig, min fjende?« Og han svarede: »Ja, jeg har fundet dig! Fordi du har solgt dig selv til at gøre, hvad der er ondt i Herrens øjne, | ||
1871 Og Akab sagde til Elias: Har du fundet mig, min Fjende? Og han sågde: Jeg har fundet dig, fordi du har solgt dig selv til at gøre det onde for Herrens Øjne. | 1647 Oc Achab sagde til Eliam : Hafver du fundit mig min Fiende? Oc hand sagde : jeg hafver fundit (dig/) fordi / ad du hafver soldt dig til ad giøre det Onde for HErrens Øyne. | ||
norsk 1930 20 Men Akab sa til Elias: Har du funnet mig, du min fiende? Han svarte: Ja, jeg har funnet dig, fordi du har solgt dig til å gjøre hvad ondt er i Herrens øine. | Bibelen Guds Ord Så sa Akab til Elia: "Har du funnet meg, du min fiende?" Han svarte: "Jeg har funnet deg, fordi du har solgt deg til å gjøre det som er ondt i Herrens øyne: | King James version And Ahab said to Elijah, hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee; because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. |