Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 21, 26 |
1992 Og helt afskyeligt var det, at han fulgte møgguderne, ganske som de amoritter havde gjort, som Herren havde drevet bort foran israelitterne. | 1931 han handlede såre vederstyggeligt, idet han holdt sig til afgudsbillederne ganske som amoriterne, dem, Herren drev bort foran israeliterne. | ||
1871 og han handlede såre vederstyggeligt, idet han vandrede efter de stygge Afguder, aldeles ligesom Amoriterne gjorde, hvilke Herren fordrev for Israels Børns Ansigt. | 1647 Oc hand giorde stoor Vederstyggeligehd / ad hand vandrede efter de skarns Afguder / lige som Amoriterne giorde / hvilcke HErren fordref for Jsraels Børn. | ||
norsk 1930 26 Hans ferd var overmåte vederstyggelig; han fulgte de motbydelige avguder, aldeles som amorittene hadde gjort, de som Herren drev bort for Israels barn. | Bibelen Guds Ord Han gjorde mye som var en styggedom, ved at han fulgte avgudene, på samme måten som amorittene hadde gjort, dem Herren hadde drevet bort fra Israels barns ansikt. | King James version And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. |