Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 22, 4 |
1992 Og til Joshafat sagde han: "Vil du gå med mig i krig mod Ramot i Gilead?" Joshafat svarede Israels konge: "Jeg gør som du, mine folk som dine folk, mine heste som dine heste!" | 1931 Og han sagde til Josafat: »Vil du drage med i krig mod Ramot i Gilead?« Josafat svarede Israels konge: »Jeg som du, mit folk som dit, mine heste som dine!« | ||
1871 Derefter sagde han til Josafat: Vil du drage med mig til Krig imod Ramoth i Gilead? og Josafat sagde til Israels Konge: Jeg vil være som du, mit Folk skal være som dit Folk, mine Heste som dine Heste. | 1647 Der efter sagde hand til Josaphat : Vilt du icke drage med mig til Strjd / til Ramoth i Gilead? Oc Josaphat sagde til Jsraels Konge : Jeg vil være som du / mit Folck som dit Folck / min Heste som dine Heste. | ||
norsk 1930 4 Og han sa til Josafat: Vil du dra med mig i krig til Ramot i Gilead? Josafat svarte Israels konge: Som du, så jeg, som ditt folk, så mitt folk, som dine hester, så mine hester. | Bibelen Guds Ord Så sa han til Josjafat: "Vil du dra med meg for å stride ved Ramot i Gilead?" Josjafat sa til Israels konge: "Jeg er som du, mitt folk er som ditt folk, mine hester er som dine hester." | King James version And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. |