Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 22, 4


1992
Og til Joshafat sagde han: "Vil du gå med mig i krig mod Ramot i Gilead?" Joshafat svarede Israels konge: "Jeg gør som du, mine folk som dine folk, mine heste som dine heste!"
1931
Og han sagde til Josafat: »Vil du drage med i krig mod Ramot i Gilead?« Josafat svarede Israels konge: »Jeg som du, mit folk som dit, mine heste som dine!«
1871
Derefter sagde han til Josafat: Vil du drage med mig til Krig imod Ramoth i Gilead? og Josafat sagde til Israels Konge: Jeg vil være som du, mit Folk skal være som dit Folk, mine Heste som dine Heste.
1647
Der efter sagde hand til Josaphat : Vilt du icke drage med mig til Strjd / til Ramoth i Gilead? Oc Josaphat sagde til Jsraels Konge : Jeg vil være som du / mit Folck som dit Folck / min Heste som dine Heste.
norsk 1930
4 Og han sa til Josafat: Vil du dra med mig i krig til Ramot i Gilead? Josafat svarte Israels konge: Som du, så jeg, som ditt folk, så mitt folk, som dine hester, så mine hester.
Bibelen Guds Ord
Så sa han til Josjafat: "Vil du dra med meg for å stride ved Ramot i Gilead?" Josjafat sa til Israels konge: "Jeg er som du, mitt folk er som ditt folk, mine hester er som dine hester."
King James version
And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

svenske vers