Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 22, 13


1992
Budet, som var gået hen efter Mika, sagde til ham: "Hør her! Da profeternes ord enstemmigt er til gavn for kongen, så lad dine ord være som deres og giv et godt svar."
1931
Men budet, der var gået efter Mika, sagde til ham: se, profeterne har alle som een givet kongen gunstigt svar. Tal du nu som de og giv gunstigt svar!
1871
Og Budet, som var gået bort for at kalde på Mika, talte til ham sigende: Kære, se, Profeternes Ord ere som af een Mund gunstige for Kongen; kære, lad dit Ord være ligesom Ordet af en af dem og tal gunstigt!
1647
Oc Budet / som var bortgaait ad kalde Michæam / talde til hannem / sigendis : See nu Y propheternes Ord ere samdræctelige gode for Kongen : Kiere / lad nu dit Ord være lige som eens ord af dem / oc tal got.
norsk 1930
13 Og budet som var gått for å tilkalle Mika, sa til ham: Profetene spår med en munn godt for kongen; la nu også dine ord stemme overens med deres og spå godt!
Bibelen Guds Ord
Utsendingen som hadde gått for å hente Mika, talte til ham og sa: "Se nå! Samstemt taler profetene ord som er gode for kongen. Jeg ber deg, la ditt ord være som ordet fra en av dem, og tal det som er godt!"
King James version
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

svenske vers