Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 22, 15


1992
Da han nu var kommet til kongen, sagde kongen til ham: "Mika, skal vi gå i krig mod Ramot i Gilead, eller skal vi lade være?" Han svarede: "Gå imod den, og du får lykken med dig! Herren vil give byen i kongens hånd."
1931
Da han kom til kongen, spurgte denne ham: »Mika, skal vi drage i krig mod Ramot i Gilead, eller skal vi lade være?« Da svarede han: »Drag derop, så skal lykken følge dig, og Herren vil give det i kongens hånd!«
1871
Og han kom til Kongen, og Kongen sagde til ham: Mika! skulle vi drage imod Ramoth i Gilead til Krig eller lade være? Og han sagde til ham: Drag op og vær lykkelig, og Herren skal give den i Kongens Hånd.
1647
Oc hand kom til Kongen / oc Kongen sagde til hannem : Michæa / skulle vi drage til Ramoth i Gilead til Strjd / eller skulle vi lade det betæmme? Oc hand sagde til hannem : Drag hen op / oc far lycksalig / oc HErren skal gifve (den) i Kongens haand.
norsk 1930
15 Da han nu kom til kongen, sa kongen til ham: Mika! Skal vi dra i krig til Ramot i Gilead, eller skal vi la det være? Han svarte: Dra op! Så skal du ha lykke med dig, og Herren skal gi det i kongens hånd.
Bibelen Guds Ord
Så kom han til kongen. Kongen sa til ham: "Mika, skal vi gå mot Ramot i Gilead for å stride, eller skal vi la det være?" Han svarte ham: "Dra opp, og du skal lykkes, for Herren skal overgi den i kongens hånd."
King James version
So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

svenske vers