Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 22, 43 |
1992 Han fulgte helt i sin far Asas spor og veg ikke fra dem, men gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne. | 1931 Han vandrede nøje i sin fader Asas spor og veg ikke derfra, idet han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne. | ||
1871 Og han vandrede i alle sin Fader Asas Veje og veg ikke derfra, men gjorde det, som var ret for Herrens Øjne. | 1647 Oc hand vandrede i alle sin Faders Asa Veye / hand vigede icke der fra / ad giøre det som ræt var for HErrens Øyne. | ||
norsk 1930 43 Han vandret i ett og alt på sin far Asas vei; han vek ikke fra den, men gjorde hvad rett var i Herrens øine. | Bibelen Guds Ord Han vandret på alle sin far Asas veier. Han vendte seg ikke bort fra dem, men han gjorde det som var rett i Herrens øyne. | King James version And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places. |