Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 1, 8


1992
De svarede: "Det var en mand med langt hår, og han havde et læderbælte om lænden." Da sagde Akazja: "Det er tishbitten Elias!"
1931
De svarede: »Det var en mand i en lådden kappe med et læderbælte om lænderne.« Da sagde han: »Det er tisjbiten Elias.«
1871
Og de sagde til ham: Det var en Mand, som havde en lådden Kappe på og var ombunden med et Læderbælte om sine Lænder; da han sagde: Det er Thisbiteren Elias.
1647
De sagde til hannem : Hand var fast laaden / oc var opbunden med et Læder-Belte om sine Lender : Da sagde hand : Hand er Elias den Thesbiter.
norsk 1930
8 De svarte: Det var en mann i en lodden kjortel, med et lærbelte bundet om lendene. Da sa han: Det var tisbitten Elias.
Bibelen Guds Ord
De svarte ham: "Mannen hadde et staselig hår og bar et lærbelte om livet." Og han sa: "Det er tisjbitten Elia."
King James version
And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

svenske vers