Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 1, 16 |
1992 og til ham sagde han: "Dette siger Herren: Fordi du sendte bud for at rådspørge Ekrons gud Ba'al?Zebub, som om der ikke var nogen Gud i Israel, du kunne rådspørge, skal du ikke komme ud af den seng, du ligger for du skal dø!" | 1931 Og han sagde til kongen: »Så siger Herren: fordi du har sendt sendebud hen at rådspørge Ekrons Gud Ba'al-Zebub - men det er, fordi der ingen Gud er i Israel, du kunne rådspørge? - Derfor: det leje, du steg op på, kommer du ikke ned fra, thi du skal dø!« | ||
1871 Og han talte til ham: Så sagde Herren: At du sendte Bud til at adspørge Bål -Sebub, Ekrons Gud, mon det var, fordi der var ingen Gud i Israel, at du kunde adspørge hans Ord? derfor skal du ikke komme op af Sengen, som du lagde dig på, men: visselig dø. | 1647 Oc hand talde til hannem : Saa sagde HErren : Fordi / ad du sendte Bud hen ad lade adspørge ved Baal Sebub / Ekrons Gud / (Mon (det skeede) for der var icke Gud i Jsrael / ad spørge ad ved hans Ord?) Derfor skalt du icke komme ned af Sengen / som du lagde dig op paa / men du skalt visseligen døø. | ||
norsk 1930 16 Og han sa til ham: Så sier Herren: Fordi du skikket sendebud og vilde spørre Ba'al-Sebub, Ekrons gud, som om det ingen Gud var i Israel som du kunde spørre derom - derfor skal du ikke stige ned fra den seng du er steget op i; du skal dø. | Bibelen Guds Ord Så sa han til ham: "Så sier Herren: Når du har sendt utsendinger for å rådspørre Ba'al-Sebub, guden i Ekron, er det fordi det ikke er noen Gud i Israel som du kan spørre om råd ut fra Hans ord? Derfor skal du ikke komme ned fra den sengen du har steget opp i, men du skal sannelig dø." | King James version And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. |