Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 1, 2 |
Den Nye Aftale Det har de gjort ud fra beretningerne fra dem der selv havde set det og senere rejste rundt og fortalte om det. | 1992 sådan som det er blevet overleveret os af dem, der fra begyndelsen var øjenvidner og ordets tjenere, | 1948 sådan som de, der fra begyndelsen var øjenvidner og ordets tjenere, har overleveret os: | |
Seidelin der fra begyndelsen var øjen vidner til og tjenere for Åbenbaringen. Når jeg alligevel har følt mig tilskyndet til, | kjv dk Så’ det også godt ud for mig, efter at ha’ haft perfekt forståelse om alle ting helt fra starten af, at skrive til dig i orden, mest excellente Theofilus, (betyder”Gud’s ven”) | ||
1907 således som de, der fra Begyndelsen bleve Øjenvidner og Ordets Tjenere, have overleveret os: | 1819 2. saaledes som de have overantvordet os det, som fra Begyndelsen have været Øienvidner og Ordets Tjenere: | 1647 LIgervjs som de hafve (det) ofverantvordet os / som af Begyndelsen self hafve seet / oc tient Ordet. | |
norsk 1930 2 således som de som fra først av var øienvidner og blev ordets tjenere, har overgitt oss det, | Bibelen Guds Ord slik de overgav dem til oss, de som fra begynnelsen var øyenvitner og Ordets tjenere, | King James version Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; |
1:1 - 4 MH 140; 6BC 1051; 6T 233 info |