Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 1, 2


Den Nye Aftale
Det har de gjort ud fra beretningerne fra dem der selv havde set det og senere rejste rundt og fortalte om det.
1992
sådan som det er blevet overleveret os af dem, der fra begyndelsen var øjenvidner og ordets tjenere,
1948
sådan som de, der fra begyndelsen var øjenvidner og ordets tjenere, har overleveret os:
Seidelin
der fra begyndelsen var øjen vidner til og tjenere for Åbenbaringen. Når jeg alligevel har følt mig tilskyndet til,
kjv dk
Så’ det også godt ud for mig, efter at ha’ haft perfekt forståelse om alle ting helt fra starten af, at skrive til dig i orden, mest excellente Theofilus, (betyder”Gud’s ven”)
1907
således som de, der fra Begyndelsen bleve Øjenvidner og Ordets Tjenere, have overleveret os:
1819
2. saaledes som de have overantvordet os det, som fra Begyndelsen have været Øienvidner og Ordets Tjenere:
1647
LIgervjs som de hafve (det) ofverantvordet os / som af Begyndelsen self hafve seet / oc tient Ordet.
norsk 1930
2 således som de som fra først av var øienvidner og blev ordets tjenere, har overgitt oss det,
Bibelen Guds Ord
slik de overgav dem til oss, de som fra begynnelsen var øyenvitner og Ordets tjenere,
King James version
Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;

svenske vers      


1:1 - 4 MH 140; 6BC 1051; 6T 233   info