Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 2, 5


1992
kom profeterne fra Jeriko hen til Elisa og sagde til ham: "Ved du, at Herren i dag vil tage din herre bort fra dig.?" Han svarede: "Ja, jeg ved det, ti bare stille!"
1931
Men profetsønnerne i Jeriko trådte hen til Elisa og sagde til ham: »Ved du, at Herren i dag vil tage din herre bort fra dig?« Han svarede: »Ja, jeg ved det, ti kun stille!«
1871
Og Profeternes Børn, som vare i Jeriko, gik frem til Elisa og sagde til ham: Ved du, at Herren i Dag vil tage din Herre fra dit Hoved og han sagde: Jeg ved det også, tier!
1647
Oc Propheternes Børn som vare i Jericho / traadde fræm til Elisæum / oc sagde til hannem : Veedst du oc / ad Herren vil i dag tage din Herre fra dit Hofvet? Oc hand sagde : Jeg veed det oc vel / Tier.
norsk 1930
5 Da gikk profetenes disipler, som var i Jeriko, frem til Elisa og sa til ham: Vet du at Herren idag vil ta din herre bort fra dig over ditt hode? Han svarte: Ja, jeg vet det; ti bare stille!
Bibelen Guds Ord
Profetdisiplene i Jeriko kom til Elisja og sa til ham: "Vet du at Herren i dag vil ta din herre bort rett over hodet ditt?" Da svarte han: "Ja, jeg vet det. Vær bare stille!"
King James version
And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.

svenske vers