Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 1, 3 |
Den Nye Aftale Nu vil jeg gå begivenhederne igennem fra begyndelsen og skridt for skridt beskrive nøjagtig hvad der skete. - | 1992 har også jeg besluttet nøje at gennemgå alt forfra og nedskrive det for dig i rækkefølge, højtærede Theofilus, | 1948 så har også jeg besluttet nøje at gennemgå det alt sammen forfra og derefter nedskrive det for dig i rækkefølge, højædle Teofilus! | |
Seidelin efter kritisk gennemgang af alt foreliggende, at skrive en sammenhængende beretning, skyldes det at ønske om, at I, Høje Theophilos, | kjv dk at skrive til dig i orden, mest excellente Theofilus, (betyder”Gud’s ven”) | ||
1907 så har også jeg besluttet, efter nøje at have gennemgået alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus! | 1819 3. saa har ogsaa jeg anseet for godt, efter nøie at have udforsket Alt forfra, i Sammenhæng at skrive dig derom, ædle Theophilus! | 1647 Da hafver oc jeg anseet for got / efter jeg hafver udspurt alleting fra første / med fljd ad skrifve / det eene efter det andet / til dig / gode Theophile: | |
norsk 1930 3 så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste Teofilus, | Bibelen Guds Ord så fant også jeg det rett, ettersom jeg fikk full innsikt i alle disse begivenhetene fra begynnelsen av, å skrive det ned for deg i rekkefølge, høyst ærede Teofilus, | King James version It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, |
1:1 - 4 MH 140; 6BC 1051; 6T 233 info |