Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 2, 12 |
1992 Elisa så det og råbte: "Min fader, min fader, du Israels vogne og heste!" og han kunne ikke længere se ham. Da greb han fat i sine klæder og flængede dem i to stykker. | 1931 Og Elisa så det og råbte: »Min fader, min fader, du Israels vogne og ryttere!« Og han så ham ikke mere. Så greb han sine klæder og sønderrev dem. | ||
1871 Og Elisa så det, og han råbte: Min Fader, min Fader, Israels Vogne og hans Ryttere! og han så ham ikke ydermere, og han tog fat i sine Klæder og rev dem i to Stykker. | 1647 Oc Elisæus saa det / oc hand raabte : Min Fader / min Fader / Jsraels Vogn oc hans Reysnere : Oc hand saa hannem icke meere : Oc hand tog paa sine Klæder / oc sønderref dem i to stycker. | ||
norsk 1930 12 Elisa så det; da ropte han: Min far, min far, Israels vogner og ryttere! Og han så ham ikke mere. Da tok han fatt i sine klær og rev dem i to stykker. | Bibelen Guds Ord Elisja så det, og han ropte: "Min far, min far, Israels vogn og krigerne på den!" Deretter så han ham ikke mer. Han grep tak i sine egne klær og rev dem i to. | King James version And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces. |