Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 2, 12


1992
Elisa så det og råbte: "Min fader, min fader, du Israels vogne og heste!" og han kunne ikke længere se ham. Da greb han fat i sine klæder og flængede dem i to stykker.
1931
Og Elisa så det og råbte: »Min fader, min fader, du Israels vogne og ryttere!« Og han så ham ikke mere. Så greb han sine klæder og sønderrev dem.
1871
Og Elisa så det, og han råbte: Min Fader, min Fader, Israels Vogne og hans Ryttere! og han så ham ikke ydermere, og han tog fat i sine Klæder og rev dem i to Stykker.
1647
Oc Elisæus saa det / oc hand raabte : Min Fader / min Fader / Jsraels Vogn oc hans Reysnere : Oc hand saa hannem icke meere : Oc hand tog paa sine Klæder / oc sønderref dem i to stycker.
norsk 1930
12 Elisa så det; da ropte han: Min far, min far, Israels vogner og ryttere! Og han så ham ikke mere. Da tok han fatt i sine klær og rev dem i to stykker.
Bibelen Guds Ord
Elisja så det, og han ropte: "Min far, min far, Israels vogn og krigerne på den!" Deretter så han ham ikke mer. Han grep tak i sine egne klær og rev dem i to.
King James version
And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

svenske vers