Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 5, 22


1992
"Nej," svarede han, "men min herre har sendt mig med den besked: Jeg har lige fået besøg af to unge mænd fra Efraims-bjergland, to af profeterne. Lad dem få en talent sølv og to sæt festklæder."
1931
Han svarede: »Ja, det står godt til! Min herre sender mig med det bud: Der kom lige nu to unge mænd, som hører til profetsønnerne, til mig fra Efraims bjerge: Giv dem en talent sølv og to sæt festklæder!«
1871
Og han sagde: Vel! Min Herre sendte mig til dig og lod sige: Se, der kom nu to unge Mennesker til mig fra Efraims Bjerg af Profeternes Børn; kære, giv dem et Centner Sølv og to Klædninger til at skifte med.
1647
Oc hand sagde : Vel / Min Herre sende mig til dig / oc lader dig sige : See / der er komme nu to Drenge til mig / fra Phraims bierg / af Propheternes Børn / Kiere gif dem et Centener Sølf / oc to Hellig dags Klædninger.
norsk 1930
22 Han sa: Ja, men min herre har sendt mig og lar si: Just nu er det kommet to unge menn til mig fra Efra'im-fjellene, to av profetenes disipler; gi dem en talent sølv og to festklædninger!
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Bare fred. Men min herre har sendt meg for å si: Sannelig, akkurat nå kom det to unge menn fra profetdisiplene til meg fra Efraims fjelland. Gi dem en talent sølv og to festkledninger!"
King James version
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

svenske vers