Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 7, 17


1992
Ved porten havde kongen posteret adjudanten, som han støttede sig til, og ham trampede folk ned i porten, så han døde, sådan som gudsmanden havde forudsagt, dengang kongen kom ned til ham.
1931
Kongen havde overdraget høvedsmanden, til hvis arm han støttede sig, tilsynet med porten, men folket trådte ham ned i porten, så han døde, således som den Guds mand havde sagt, dengang kongen kom ned til ham.
1871
Men Kongen beskikkede den Høvedsmand, hvis Hånd han hældede sig til, til at være ved Porten, og Folket trådte ham ned i Porten, så at han døde, ligesom den Guds Mand havde talt, som havde talt det, der Kongen kom ned til ham.
1647
Men Kongen beskickede den Høfvezmand / hvis Haand hand heldede sig til / hos Porten : Oc Folcket traade hannem ned i Porten / ad hand døde / lige som den Guds Mand hafde sagt / der Kongen kom ned til hannem.
norsk 1930
17 Kongen hadde satt den høvedsmann hvis hånd han støttet sig på, til å ha opsyn med porten; men folket trådte ham ned i porten, så han døde, således som den Guds mann hadde sagt - som han hadde sagt dengang kongen kom ned til ham.
Bibelen Guds Ord
Kongen hadde utnevnt embetsmannen som han støttet seg til, til å ha oppsyn med porten. Men folket trampet ham ned i porten, så han døde, slik Guds mann hadde sagt da kongen kom ned til ham.
King James version
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

svenske vers