Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 8, 1


1992
Elisa sagde til den kvinde, hvis søn han havde vakt til live: "Drag til udlandet sammen med din familie og slå dig ned, hvor du kan. For Herren har kaldt på hungersnøden, og den vil komme over landet i syv år."
1931
Elisa talte til den kvinde, hvis søn han havde kaldt til live, og sagde: »Drag bort med dit hus og slå dig ned som fremmed et eller andet sted, thi Herren har kaldt hungersnøden hid; og den vil komme over landet og vare syv år!«
1871
Og Elisa talte til den Kvinde, hvis Søn han havde gjort levende, og sagde: Gør dig rede og gak bort, du og dit Hus, og ophold dig, hvor du kan være som fremmed; thi Herren kalder ad Hungeren, og den skal komme i Landet i syv År.
1647
VIII. Capitel. OC Elisæus talde til den Qvinde / hvis Søn hand hafde giort lefvendes / oc sagde: Giør dig rede / oc gack bort / du oc dit huus / oc være fremmed / hvor du kand være fremmed : thi HErren skal kalde ad Hunger / oc den skal ocsaa komme i Landet i siu Aar.
norsk 1930
8 Elisa sa til den kvinne hvis sønn han hadde gjort levende: Gjør dig rede og dra bort med hele ditt hus og ophold dig på et eller annet fremmed sted! For Herren har kalt på hungersnøden, og den kommer også over landet og skal vare i syv år.
Bibelen Guds Ord
Så talte Elisja til kvinnen med sønnen som han hadde vakt til live, og han sa: "Bryt opp og dra av sted, du og ditt hus, og bli der du kan. For Herren har kalt på hungersnøden, og den skal også komme over landet og vare i sju år."
King James version
Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.

svenske vers