Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 7, 5 |
Den Nye Aftale Din hykler! Først må du fjerne bjælken fra dit eget øje så du kan se klart nok til at fjerne splinten hos din ven. | 1992 Hykler, tag først bjælken ud af det eget øje; så kan du se klart nok til at tage splinten ud af din broders øje. | 1948 Hykler! tag først bjælken ud af dit eget øje, så kan du se klart til at tage splinten ud af din broders øje. | |
Seidelin Din hykler! Træk du først bjælken ud af dit eget øje, og så ser du klart nok til, at du kan trække splinten ud af din brors øje. | kjv dk Din hykler, fjern først bjælken i dit eget øje; og så skal du se klart så du kan tage splinten ud af jeres brors øje. | ||
1907 Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at tage Skæven ud af din Broders Øje. | 1819 5. Du Øienskalk! drag først Bjelken ud af dit Øie, og da kan du see til at uddrage Skjærven af din Broders Øie. | 1647 . Du Øyenskalck / tag først Bielcken af dit Øye / oc see saa til / ad du kand tage Skæfven af din Broders Øye. | |
norsk 1930 5 Du hykler! dra først bjelken ut av ditt eget øie, så kan du se å dra splinten ut av din brors øie! | Bibelen Guds Ord Hykler! Ta først planken ut av ditt eget øye! Da skal du se klart så du kan ta flisen ut av din brors øye. | King James version Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. |
7 AH 423; DA 314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; TM 125, 273-4; UL 284.2, 351.4 7:1 - 5 3T 93; 8T 85 7:3 - 5 TSB 265.2; MB 125-9; UL 355.5 info |