Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 9, 20


1992
Udkigsposten meldte: "Han er nået hen til dem, men han vender ikke tilbage, og de kører som Jehu, Nimshis søn, for han kører som forrykt."
1931
Vægteren tneldte: »Han har nået dem, men han kommet ikke tilbage. Og de har en fart på, som var det jebu, nimsjis søn, thi han farer af sted som rasende.«
1871
Og Skildvagten kundgjorde det og sagde: Han kom til dem og kommer ikke tilbage, og det er en Fart ligesom Jehus, Nimsis Søns, Fart; thi han farer af Sted, som han var gal.
1647
Oc Væcteren kundgiorde det / oc sagde : Hand kom til dem / oc kommer icke igien / oc de komme farendes / lige som det var Jeho Rimsi søns ferd / thi hand tører lige som hand var galen.
norsk 1930
20 Vekteren meldte det og sa: Han har nådd frem til dem, men kommer ikke tilbake. Efter måten de farer frem på, ser det ut som det kunde være Jehu, Nimsis sønn; for han farer frem som en rasende.
Bibelen Guds Ord
Så meldte vaktmannen fra og sa: "Han drog ut til dem, men kommer ikke tilbake. Måten han kjører fram på, ligner på kjøringen til Jehu, Nimsjis sønn, for han kjører som en villmann."
King James version
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

svenske vers