Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 1, 25


Den Nye Aftale
»Det er Gud der har gjort det for mig, « tænkte hun. »Han har hjulpet mig og fjernet den skam der lå over mig fordi jeg ikke kunne få børn. «
1992
»Det har Herren gjort mod mig i de dage, da han tog sig af mig og fjernede min vanære blandt mennesker.«
1948
»Det er Herren, som har gjort således mod mig i disse dage, da han nådigt har set til mig for at borttage min skam iblandt mennesker.«
Seidelin
Dette har Herren gjort for mig, dengang han så til mig og borttog mm barnløsheds skam blandt folk.'
kjv dk
Sådant har Herren handlet med mig i de dage hvori han kiggede på mig, for at fjerne min bebrejdelse blandt mænd.
1907
"Således har Herren gjort imod mig i de Dage, da han så til mig for at borttage min Skam iblandt Mennesker:"
1819
25. saaledes har Herren gjort imod mig i de Dage, da han saae til mig, for at borttage min Forsmædelse iblandt Menneskene.
1647
Saa haver HErren giort mod mig / i de dage / der hand ansaa mig / Ad hand skulde tage min blusel fra mig iblant Menniskene.
norsk 1930
25 Så har Herren gjort med mig i de dager da han så til mig for å bortta min vanære iblandt menneskene.
Bibelen Guds Ord
"Slik har Herren handlet med meg i de dager da Han så til meg for å ta bort min vanære blant folket."
King James version
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

svenske vers