Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 10, 14


1992
Så sagde han: "Grib dem levende!" Det gjorde de, og ved cisternen i Bet?Eked halshuggede de dem, toogfyrre mand. Han lod ikke en eneste af dem tilbage.
1931
Da sagde han: »Grib dem levende!« Så greb de dem levende, og han lod dem dræbe ved Bet Ekeds brønd, to og fyrretyve mænd; ikke een lod han blive tilbage.
1871
Da sagde han: Griber dem levende, og de grebe dem levende; og de slagtede dem ved Grøften ved Beth-Eked, to og fyrretyve Mænd, og man lod ikke een Mand blive tilovers af dem.
1647
Da sagde hand : Griber dem lefvendes / oc de grebe dem lefvendes / oc slactede dem hos Brønden / op til Baandshuuset / to oc fyrretive Mænd / oc hand lod icke een blifve igien af dem.
norsk 1930
14 Således fikk Jehu, sønn av Nimsis sønn Josafat, en sammensvergelse i stand mot Joram - Joram hadde med hele Israel ligget på vakt ved Ramot i Gilead mot kongen i Syria Hasael;
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Ta dem levende!" Så tok de dem levende og drepte dem ved brønnen i Bet-Eked. De var førtito menn, og han lot ingen av dem bli igjen i live.
King James version
And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

svenske vers