Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 13, 19 |
1992 Da blev gudsmanden vred på ham og sagde: "Havde du slået fem eller seks gange, ville du have slået Aram fuldstændigt. Nu skal du kun slå Aram tre gange." | 1931 Da vrededes den Guds mand på ham og sagde: »Du burde have slået fem-seks gange, så skulle du have tilføjet Aram et afgørende nederlag, men nu skal du kun slå Aram tre gange!« | ||
1871 Da blev den Guds Mand vred på ham og sagde: Havde du slaget fem eller seks Gange, da skulde du have slaget Syrerne, indtil du havde gjort Ende på dem; men nu skal du slå Syrerne tre Gange. | 1647 Da blef den Guds Mand vred paa hannem / oc sagde : Hafde du slagit fem eller sex gange / da skulde du slagit de Syrier / indtil du hafde ødelagt (dem/) Men du skalt nu slaa de Syrer tre gange. | ||
norsk 1930 19 Da blev den Guds mann vred på ham og sa: Du burde ha slått fem eller seks ganger; da hadde du slått syrerne og gjort ende på dem; men nu skal du bare slå syrerne tre ganger. | Bibelen Guds Ord Guds mann ble vred på ham og sa: "Du skulle ha slått fem eller seks ganger. Da ville du ha slått Syria til du hadde gjort ende på dem. Men nå skal du bare slå Syria tre ganger." | King James version And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice. |