Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 13, 21 |
1992 Da nogle folk engang var ved at begrave en mand, og de pludselig fik øje på en strejfskare, kastede de manden i Elisas grav, og da manden kom i berøring med Elisas knogler, blev han levende og rejste sig op. | 1931 og da nogle israeliter engang fik øje på en sådan skare, netop som de var ved at jorde en mand, kastede de manden i Elisas grav og løb deres vej. Men da manden kom i berøring med Elisas ben, blev han levende og rejste sig op. | ||
1871 Og det skete, at de begravede en Mand, og se, da de så Troppen, da kastede de Manden i Elisas Grav; og der Manden kom ned og rørte ved Elisas Ben, da blev han levende og stod op på sine Fødder. | 1647 Oc der Manden kom ned / oc rørde ved Elisæi Been / da blef hand lefvendes / oc stood op paa sine Fødder. | ||
norsk 1930 21 Så hendte det mens de var i ferd med å begrave en mann, at de fikk se en herjeflokk; da kastet de mannen ned i Elisas grav, og med det samme mannen rørte ved Elisas ben, blev han levende igjen og reiste sig op på sine føtter. | Bibelen Guds Ord Slik skjedde det at mens de holdt på å begrave en mann, fikk de plutselig øye på en flokk som kom for å plyndre. Da la de mannen ned i graven til Elisja. Men da mannen kom ned og rørte ved knoklene til Elisja, våknet han til live og stod på beina. | King James version And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. |