Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 14, 9


1992
Men Israels konge Joash sendte bud til Judas konge Amasja: "Tidslen på Libanon sendte bud til cedertræet på Libanon og sagde: Lad min søn få din datter til hustru! Men da de vilde dyr på Libanon løb forbi, trådte de tidslen ned.
1931
Men kong Joas af Israel sendte kong Amazja af Juda det svar: »Tidselen på Libanon sendte engang det bud til cederen på Libanon: giv min søn din datter til ægte! Men Libanons ville byr løb hen over tidselen og trampede den ned.
1871
Men Joas, Israels Konge, sendte til Amazia, Judas Konge, og lod sige: Tornebusken, som er på Libanon, sendte til Gedertræet, som er på Libanon, og lod sige: Giv min Søn din Datter til Hustru; men vilde Dyr på Marken, som vare på Libanon, gik over og nedtrådte Tornebusken.
1647
Men Joas Jsraels Konge / sendte til Amazia Juda Konge / oc lod hannem sige : Den Tornebusk som er i Libanen / sendte til Cedertræet i Libanon / oc lod hannem sige : Gif min Søn din Daatter til Hustru Men de vilde Diur paa Marcken / som vare i Libanons skov løbe ofver / oc traadde Tornebusken ned.
norsk 1930
9 Men Israels konge Joas sendte bud til Judas konge Amasja og svarte: Tornebusken på Libanon sendte bud til sederen på Libanon og lot si: La min sønn få din datter til hustru! Men de ville dyr på Libanon fór frem og trådte tornebusken ned.
Bibelen Guds Ord
Men Joasj, Israels konge, sendte bud til Amasja, kongen av Juda, og sa: "Tornebusken i Libanon sendte bud til sederen i Libanon og sa: Gi din datter som hustru til min sønn! Men et vilt dyr i Libanon kom farende og trampet tornebusken ned.
King James version
And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

svenske vers