Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 1, 38


Den Nye Aftale
»Jeg underkaster mig Gud, « sagde Maria. »Lad det gå sådan som du har sagt!« Så forlod englen hende.
1992
Da sagde Maria: »Se, jeg er Herrens tjenerinde. Lad det ske mig efter dit ord!« Så forlod englen hende.
1948
Da sagde Maria: »Se, jeg er Herrens tjenerinde; mig ske efter dit ord!« Så forlod engelen hende.
Seidelin
Maria sagde: 'Se, jeg er Herrens lydige tjener, det må gå med mig, som du har sagt.' Så forlod Englen hende.
kjv dk
Og Maria sagde, Læg mærke til Herren’s tjenerinde; lad det ske for mig i overensstemmelse med dit ord. Og englen forlod hende.
1907
Men Maria sagde: "Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!" Og Engelen skiltes fra hende.
1819
38. Men Maria sagde: see, jeg er Herrens Tjenerinde, mig skee efter dit Ord! Og englen skiltes fra hende.
1647
Men Maria sagde / See / (Jeg er) HErrens Tienerinde / mig skee efter dit ord. Oc Englen skildis fra hende.
norsk 1930
38 Da sa Maria: Se, jeg er Herrens tjenerinne; mig skje efter ditt ord! Og engelen skiltes fra henne.
Bibelen Guds Ord
Da sa Maria: "Se, jeg er Herrens tjenestekvinne! La det skje meg etter ditt ord." Og engelen forlot henne.
King James version
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

svenske vers      


1:26 - 38 DA 98, 145
1:38 DA 98   info