Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 1, 41


Den Nye Aftale
og i samme øjeblik bevægede barnet sig voldsomt i Elisabeths mave, og hun blev fyldt af Helligånden.
1992
Da Elisabeth hørte Marias hilsen, sprang barnet i hendes liv, og hun blev fyldt med Helligånden
1948
og det skete, da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang fosteret i hendes liv. Og fyldt af Helligånden
Seidelin
I samme øjeblik Elisabet hørte Marias hilsen, bevægede fostret sig i hendes skød, og Elisabet blev fyldt med Hellig Ånd,
kjv dk
Og det skete, at, da Elisabeth hørte Maria’s hyldest, hoppede babyen i hendes mave; og Elisabeth var fyldt med den Hellig Ånd:
1907
Og det skete, da Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv. Og Elisabeth blev fyldt med den Helligånd
1819
41. Og det begav sig, der Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv; og Elisabeth blev fyldt med den Hellig Aand,
1647
Oc det begaf sig / der Elisabeth hørde mariæ Ilsen / da sprang Fosteret i hendis Ljf. Oc Elisabeth blef opfylt med den Hellig-Aand /
norsk 1930
41 Og det skjedde da Elisabet hørte Marias hilsen, da sprang fosteret i hennes liv, og Elisabet blev fylt med den Hellige Ånd
Bibelen Guds Ord
Og det skjedde da Elisabet hørte hilsenen fra Maria, at barnet sparket til i hennes morsliv. Og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd
King James version
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

svenske vers