Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 1, 41 |
Den Nye Aftale og i samme øjeblik bevægede barnet sig voldsomt i Elisabeths mave, og hun blev fyldt af Helligånden. | 1992 Da Elisabeth hørte Marias hilsen, sprang barnet i hendes liv, og hun blev fyldt med Helligånden | 1948 og det skete, da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang fosteret i hendes liv. Og fyldt af Helligånden | |
Seidelin I samme øjeblik Elisabet hørte Marias hilsen, bevægede fostret sig i hendes skød, og Elisabet blev fyldt med Hellig Ånd, | kjv dk Og det skete, at, da Elisabeth hørte Maria’s hyldest, hoppede babyen i hendes mave; og Elisabeth var fyldt med den Hellig Ånd: | ||
1907 Og det skete, da Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv. Og Elisabeth blev fyldt med den Helligånd | 1819 41. Og det begav sig, der Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv; og Elisabeth blev fyldt med den Hellig Aand, | 1647 Oc det begaf sig / der Elisabeth hørde mariæ Ilsen / da sprang Fosteret i hendis Ljf. Oc Elisabeth blef opfylt med den Hellig-Aand / | |
norsk 1930 41 Og det skjedde da Elisabet hørte Marias hilsen, da sprang fosteret i hennes liv, og Elisabet blev fylt med den Hellige Ånd | Bibelen Guds Ord Og det skjedde da Elisabet hørte hilsenen fra Maria, at barnet sparket til i hennes morsliv. Og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd | King James version And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost: |