Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 16, 3 |
1992 Han fulgte i Israels kongers spor. Han lod endog sin søn gå gennem ilden efter de afskyelige skikke hos de folkeslag, som Herren havde drevet bort foran israelitterne. | 1931 men vandrede i Israels kongers spor. Ja, han lod endog sin søn gå igennem ilden efter de folks vederstyggelige skik, som Herren havde drevet bort foran israeliterne. | ||
1871 men han vandrede i Israels Kongers Vej; tilmed lod han sin Søn gå igennem Ilden efter de Hedningers Vederstyggeligheder, hvilke Herren havde fordrevet for Israels Børns Ansigt. | 1647 Thi hand vandrede i Jsraels Kongers Vey : Der til med lod hand sin Søn gaa igiennem Jlden / efter Hedningernes Vedstyggelighed / hvilcke HErren hafde fordærfvit for Jsraels Børn. | ||
norsk 1930 3 men vandret på Israels kongers vei, ja, han lot endog sin sønn gå gjennem ilden efter de vederstyggelige skikker hos de folk som Herren hadde drevet bort for Israels barn, | Bibelen Guds Ord Men han vandret på samme vei som Israels konger. Sannelig, han fikk også sin sønn til å gå gjennom ilden, etter hedningefolkenes styggedommer, dem Herren hadde drevet bort fra Israels barns ansikt. | King James version But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. |