Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 1, 48


Den Nye Aftale
Han har udvalgt mig selvom jeg ingenting er værd. Fra nu af vil alle mennesker kalde mig velsignet,
1992
Han har set til sin ringe tjenerinde. For herefter skal alle slægter prise mig salig,
1948
thi han har set i nåde til sin ringe tjenerinde. Se, herefter skal alle slægter prise mig salig,
Seidelin
Du så til din tjeners ydmygelse, og alle slægter fra nu af skal prise mig salig.
kjv dk
For han har taget hensyn til den lave stand fra hans tjenerinde: for, læg mærke til, fra nuaf skal alle generationer kalde mig velsignet.
1907
thi han har set til sin Tjenerindes Ringhed. Thi se, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig,
1819
48. thi han har seet til sin Tjenerindes Ringhed. Thi see, nu herefter skulle alle slægter prise mig salig;
1647
Thi hand hafver anseet sin ringe Tienerinde: Thi see / nu her efter kulle alle Slecter prjse mig salig.
norsk 1930
48 han som har sett til sin tjenerinnes ringhet. For se, fra nu av skal alle slekter prise mig salig,
Bibelen Guds Ord
For Han har sett til sin tjenestekvinnes ringe stand. For se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig.
King James version
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

svenske vers