Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 18, 17 |
1992 Fra Lakish sendte assyrerkongen derefter hærchefen, hofchefen og kommandanten med en stor styrke til kong Hizkija i Jerusalem. De drog op til Jerusalem og tog opstilling ved Øvredammens vandledning, ved vejen til vaskepladsen. | 1931 Assyrerkongen sendte så Tartan, Rabsaris og Rabsjake med en anselig styrke fra Lakisj til kong Ezekias i Jerusalem, og de drog op og kom til Jerusalem og gjorde holdt ved øvredammens vandledning, ved vejen til blegepladsen. | ||
1871 Da sendte Kongen af Assyrien Thartan og Rabsaris og Rabsake fra Lakis til Kong Ezekias med en svar Hær til Jerusalem; og de droge op og kom til Jerusalem og droge op og kom og stode ved den øverste Dams Vandledning, som er ved den alfare Vej, til Blegerens Ager. | 1647 Dog ligevel sendte Kongen af Assyrien / Thartan oc Rabsaris / oc Rabsake / fra Lachis til Kong Ezechiam / med stoor Mact / til Jerusalem / oc de drog op oc komme til Jerusalem : oc de drog op oc stoode hos Vandspringet / hos den øfverste Fiskeparck / som ligger op til Veyen / paa Valckemøllerens Agger : | ||
norsk 1930 17 Men kongen i Assyria sendte Tartan og Rabsaris og Rabsake med en stor hær fra Lakis til kong Esekias i Jerusalem; og de drog op og kom til Jerusalem, og da de var kommet dit, stanset de ved vannledningen fra den øvre dam, ved alfarveien til Vaskervollen. | Bibelen Guds Ord Deretter sendte Assyrias konge tartanen, rabsarisen og rabsaken fra Lakisj med en stor hær mot Jerusalem, til kong Hiskia. De drog opp og kom til Jerusalem. Da de hadde kommet opp, gikk de og stilte seg ved vannledningen fra den øvre dam, som var ved landeveien til Vaskervollen. | King James version And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field. |