Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 18, 24 |
1992 Hvordan vil du kunne slå en eneste statholder blandt min herres ringeste vasaller tilbage? Alligevel stoler du på Egyptens vogne og ryttere! | 1931 Hvorledes vil du afslå et angreb af en eneste statholder, en af min herres ringeste tjenere? Og du sætter din lid til Ægypten, til vogne og heste? | ||
1871 Hvorledes vilde du da drive en Fyrstes Magt tilbage, hørte han end til min Herres ringeste Tjenere? men du forlader dig på Ægypten for Vognes og for Rytteres Skyld. | 1647 Hvorledis vilde du da bortdrifve en Fyrste af de mindste min Herris Tienere? Men du forlader dig paa Ægypten / For Vogne oc Reysnere skyld? | ||
norsk 1930 24 Hvorledes skulde du da kunne drive tilbake en eneste stattholder, en av min herres ringeste tjenere? Derfor setter du din lit til Egypten og håper å få vogner og hestfolk derfra. | Bibelen Guds Ord Hvordan skal du kunne drive tilbake en eneste embetsmann blant de minste av min herres tjenere, og sette din lit til Egypt for vogner og hestfolk? | King James version How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? |