Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 19, 4


1992
Måske har Herren din Gud hørt alt, hvad kommandanten har sagt. Hans herre, Assyriens konge, sendte ham for at spotte den levende Gud; men Herren din Gud skal straffe ham for de ord, Herren din Gud har hørt. Nu skal du rette en bøn til ham for den rest, der er tilbage."
1931
Dog vil Herren din Gud måske høre alt, hvad Rabsjake har sagt, han, som er sendt af sin herre, assyrerkongen, for at håne den levende Gud, og måske vil han straffe ham for de ord, som Herren din Gud har hørt - gå derfor i forbøn for den rest, der endnu er tilbage!«
1871
Måske Herren din Gud vil høre alle Rabsakes Ord, hvem hans Herre, Kongen af Assyrien, sendte for at forhåne den levende Gud, og han vil straffe ham for de Ord, som Herren din Gud har hørt; så opløft din Bøn for de overblevne, som findes.
1647
Om / maa vel skee / HErren din Gud vilde høre alle Rabsake Ord / hvilcken hans HErre / Kongen af Assyrien / sende hjd / ad hannem tiltale den lefvende Gud / oc skænde med Ord / som HErren din Gud hafver hørt : Saa opløft din Bøn for de ofverblefne som endnu findes.
norsk 1930
4 Kanskje Herren din Gud vil høre alt det Rabsake har sagt, han som hans herre, kongen i Assyria, har sendt for å håne den levende Gud, så at han straffer ham for de ord Herren din Gud har hørt. Opsend da en bønn for den levning som ennu er iglen!
Bibelen Guds Ord
Det kan være at Herren din Gud vil høre alle ordene rabsaken har talt, han som hans herre, Assyrias konge, har sendt for å spotte Den levende Gud, og at Han så straffer ham for ordene som Herren din Gud har hørt. Bær derfor fram en bønn for den resten som ennå er igjen."
King James version
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.

svenske vers