Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 19, 28 |
1992 Fordi du raser imod mig, fordi dit brøl har nået mit øre, giver jeg dig ring i næsen og bidsel i munden jeg fører dig tilbage ad den vej, du er kommet. | 1931 Fordi du raser imod mig, din trods er mig kommet for øre, lægger jeg ring i din næse og bidsel i munden og fører dig bort ad vejen, du kom! | ||
1871 Efterdi du raser imod rnig, og din Sorgløshed er kommen op for mine Øren, så vil jeg lægge min Krog i din Næse og mit Bidsel i dine Læber og føre dig ad den Vej tilbage, som du kom på. | 1647 Efterdi ad du raser mod mig / oc din Bulder er kommen op for mine Ørne / saa vil jeg legge min Krog i din Næse / oc mit Bizel i dn Mund / oc jeg vil føre dig den Vey tilbage igien / som du komst hjd paa. | ||
norsk 1930 28 Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. | Bibelen Guds Ord For du raser mot Meg, og ditt hovmod har nådd opp til Mine ører. Derfor vil Jeg sette Min krok i din nese, og Mitt bissel mellom dine lepper, og Jeg skal snu deg og føre deg tilbake den veien du kom. | King James version Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. |