Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 1, 57


Den Nye Aftale
Kort efter fødte Elisabeth en dreng.
1992
Så kom tiden, da Elisabeth skulle føde, og hun fødte en søn.
1948
Nu kom tiden, da Elisabet skulle føde, og hun fødte en søn.
Seidelin
Den tid kom, da Elisabet skulle føde, og hun fødte en søn.
kjv dk
Nu kom Elisabeth’s fulde tid hvor hun skulle blive forløst; og hun frembragte en søn.
1907
Men for Elisabeth fuldkommedes Tiden til, at hun skulde føde, og hun fødte en Søn.
1819
57. Men Elisabeths Tid fuldkommedes, at hun skulde føde, og hun fødte en Søn.
1647
Men Elisabeths Tjd kom / ad hun skulde føde / oc hun fødde en Søn.
norsk 1930
57 Men for Elisabet kom tiden da hun skulde føde, og hun fødte en sønn,
Bibelen Guds Ord
Elisabets tid for å føde var nå kommet, og hun fødte en sønn.
King James version
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

svenske vers      


1:57 - 66 DA 99-100   info