Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 22, 13 |
1992 "Gå hen og rådspørg Herren for mig og for folket og for hele Juda om det, der står i denne bog, som er blevet fundet; for Herrens vrede, som er flammet op mod os, er stor, fordi vores fædre ikke adlød ordene. i denne bog og handlede efter alt det, der står i den." | 1931 »Gå hen og rådspørg på mine og folkets og hele Judas vegne Herren om indholdet af denne bog, der er fundet; thi stor er vreden, der er blusset op hos Herren imod os, fordi vore fædre ikke har adlydt ordene i denne bog og ikke har handlet nøje efter, hvad der står skrevet deri.« | ||
1871 Går hen, adspørger Herren for mig og for Folket og for al Juda om denne Bogs Ord, som er funden; thi stor er Herrens Vrede, som er optændt imod os, fordi vore Fædre, ikke have hørt på denne Bogs Ord, så de have gjort efter alt det, som er skrevet for os. | 1647 Gaar bort / adspørger HErren for mig / oc for Folcket / for all Juda / om denne Bogis Ord / som er funden: Thi det er en stoor HErrens Vrede / den som er optændt imod hos / fordi / ad vore Forfædre hafde icke lydt denne Bogis Ord / ad giøre efter alt det som er skrefvet for os. | ||
norsk 1930 13 Gå og spør Herren for mig og for folket og for hele Juda om det som står i denne bok som nu er funnet! For stor er Herrens vrede, som er optendt mot oss fordi våre fedre ikke har vært lydige mot denne boks ord og ikke gjort alt det som er oss foreskrevet. | Bibelen Guds Ord "Gå og spør Herren om råd for meg og for folket og for hele Juda, om ordene i denne boken som er funnet. For stor er Herrens vrede som er opptent mot oss, fordi våre fedre ikke har lydt ordene i denne boken og gjort etter alt som er skrevet om oss i den." | King James version Go ye, inquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us. |