Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 22, 14


1992
Så gik præsten Hilkija, Ahikam, Akbor, Shafan og Asaja til profetinden Hulda, som var gift med Shallum, Tikvas søn, Harhas' sønnesøn, der havde tilsyn med klædekammeret. Hun boede i Jerusalems nye bydel. De forelagde hende sagen,
1931
Præsten Hilkija, Ahikam, Akbor, Sjafan og Asaja gik da hen og talte med profetinden hulda, som var gift med sjallum, opsynsmanden over tøjet, en søn af harhas's søn tikva, og som boede i Jerusalem i den nye bydel.
1871
Da gik Hilkia, Præsten, og Ahikam og Akbor og Safan og Asaja til Profetinden Hulda, som var gift med Sallum, der var en Søn af Tikva, en Søn af Harhas, og havde 'Tilsyn med Klæderne, og hun boede i Jerusalem i den anden Del, og de talte til hende.
1647
Da gick Hilkia Præsten / oc Ahikam / oc Achbor / oc Saphan oc Asaja / til Hulda Prophetiske / Sallums Thikva søn Hustru Harhans søns / som forvarede Klæderne / oc hun boode i Jerusalem / i den anden deel / oc de talde med hende.
norsk 1930
14 Så gikk presten Hilkias og Akikam og Akbor og Safan og Asaja til profetinnen Hulda, hustru til klædeskammervokteren Sallum, sønn av Tikva, Karkas' sønn; hun bodde Jerusalem i den annen bydel; og de talte med henne.
Bibelen Guds Ord
Presten Hilkia, Ahikam, Akbor, Sjafan og Asaja gikk så til profetinnen Hulda, hustru til Sjallum, kleskammervokteren, sønn av Tikva, sønn av Harkas. Hulda bodde i Jerusalem i den andre bydelen. De talte med henne.
King James version
So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.

svenske vers