Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Kongebog 23, 5


1992
Han afsatte afgudspræsterne, som Judas konger havde indsat til at tænde offerild på offerhøjene i Judas byer og Jerusalems omegn, og dem, der tændte offerild for Ba'al, solen og månen, dyrekredsen og hele himlens hær.
1931
Og han afsatte afgudspræsterne, som Judas konger havde indsat, og som havde tændt offerild på højene i Judas byer og Jerusalems omegn, ligeledes dem, som havde tændt offerild for Ba'al og for solen, månen, stjernebillederne og hele himmelens hær.
1871
Og han afsatte de afgudiske Præster, som Judas Konger havde indsat, og som havde gjort Røgelse på Højene i Judas Stæder og i dem, som lå omkring Jerusalem, samt dem, som gjorde Røgelse for Bål, for Solen og for Månen og for Himmeltegnene og for al Himmelens Hær.
1647
Oc hand tog bort de Offerpræster / som Juda Konger hafde beskicket til / ad mand skulde giøre Røgels epaa de høye / i Juda Stæder / omkring Jerusalem Sampt dem som giorde Røgelse for Baal / for Solen oc for Maanen / oc for Planterne / oc for all Himmelens hær.
norsk 1930
5 Han avsatte de prester som Judas konger hadde innsatt, og som brente røkelse på haugene i Judas byer og rundt omkring Jerusalem, og dem som brente røkelse for Ba'al, for solen og månen og dyrekretsens stjernebilleder og hele himmelens hær.
Bibelen Guds Ord
Så avsatte han avgudsprestene som kongene av Juda hadde innsatt til å brenne røkelse på offerhaugene i byene i Juda og på alle stedene rundt Jerusalem, også dem som brente røkelse for Ba'al, solen, månen, stjernebildene og hele himmelens hærskare.
King James version
And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

svenske vers