Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 23, 11 |
1992 Han fjernede de heste, som Judas konger havde opstillet for solen ved indgangen til Herrens tempel i nærheden af hofmanden Netan?Meleks kammer i Parvarim, og solvognene brændte han. | 1931 Han fjernede de heste, Judas konger havde opstillet for solen ved indgangen til Herrens hus hen imod hofmanden Netan Me'leks kammer i Parvarim, og solens vogne lod han opbrænde. | ||
1871 Og han afskaffede de Heste, som Judas Konger havde indviet til Solen, foran Indgangen til Herrens Hus, ved Hofbetjenten Nethan-Meleks Kammer, hvilket var på Parvarim, og han opbrændte Solens Vogne med Ild. | 1647 Hand tog oc de Heste bort / som Juda Konger hafde sæt til Solen / i HErrens huusis Jndgang / hos NethanMelech Kammersvends Herberge / som var i FOrstæderne / oc hand opbrænde Solens Vogne med Jld. | ||
norsk 1930 11 Han hadde bort de hester som Judas konger hadde innvidd til solen, tett ved inngangen til Herrens hus, ved hoffmannen Netan-Meleks kammer i Parvarim; og solens vogner brente han op med ild. | Bibelen Guds Ord Så fikk han bort hestene som kongene i Juda hadde innviet til solen, rett ved inngangen til Herrens hus, ved det kammeret hoffmannen Natan-Melek hadde i Pavarim. Han brente også solens vogner på ilden. | King James version And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. |