Forrige vers Næste vers |
Anden Kongebog 23, 16 |
1992 Da han vendte sig, fik han øje på de grave, som var der på-bjerget, og han sendte nogle folk ud for at hente knoglernefra gravene. Han brændte dem på alteret, så det blev gjort urent, efter det ord fra Herren, som gudsmanden havde råbt, da han forkyndte dette. | 1931 Da Josias vendte sig om og fik øje på gravene på bjerget, sendte han folk hen og lod dem tage benene ud af gravene og opbrænde dem på alteret for, at vanhellige det efter Herrens ord, som den Guds mand udråbte, da han kundgjorde disse ting, | ||
1871 Og Josias vendte sig og så de Grave, som vare der på Bjerget, og han sendte hen og lod tage Benene af Gravene og opbrændte dem på Alteret og vanhelligede det efter Herrens Ord, som den Guds Mand havde udråbt, han som udråbte disse Ord. | 1647 Oc der Josias vende sig / saa hand de Grafver / som vare der paa Bierget / oc sendte hen / oc brændte (dem) paa Alteret / oc besmittede det / efter HErrens Ord / som den Guds Mand hafde før udraabt / som udraabte de Ord. | ||
norsk 1930 16 Da Josias vendte sig om og så gravene som var der på fjellet, sendte han folk dit og lot benene ta ut av gravene og brenne op på alteret og gjorde det urent efter Herrens ord, det som den Guds mann hadde utropt, han som ropte ut at dette skulde skje. | Bibelen Guds Ord Da Josjia snudde seg og så gravene som var der på fjellet, sendte han noen for å hente knoklene ut av gravene, og de brente dem på alteret. Så erklærte han det for urent etter Herrens ord, det som Guds mann hadde ropt ut da han gjorde kjent disse ordene. | King James version And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. |