Forrige vers Næste vers |
Første Krønikebog 5, 26 |
1992 Da vakte Israels Gud assyrerkongen Puls ånd, den samme som assyrerkongen Tiglat?Pileser, så han førte rubenitterne, gaditterne og halvdelen af Manasses stamme i eksil; han førte dem til Hala, Habor, Hara og Gozans flod, hvor de er den dag i dag. | 1931 Da æggede Israels Gud assyrerkongerne puls og tillegat-pilnesers sind, så han slæbte dem bort, rubeniterne, gaditerne og Manasses halve stamme, og bragte dem til Hala, Habor, Hara og Gozan-floden, hvor de er den dag i dag. | ||
1871 Og Israels Gud opvakte Fuls Ånd, Kongens af Assyrien, og Thilgath-Pilnesers Ånd, Kongens af Assyrien, at han bortførte dem, Rubeniterne og Gaditerne og den halve Manasses Stamme, og han bragte dem til Hala og Habor og Hara og til Floden Gosan, indtil denne Dag. | 1647 Da opvacte Jsraels Gud Phuls Aand / Kongens af Assyrien / oc Tilgath Pilnsers Aand / Kongens af Assyrien / de bortførde Rubeniterne / oc Gadditerne / oc den halfve Manasse Slect / oc førde dem til Halah oc Habor / oc Ara / oc til den Flod Gosan / indtil denne dag. | ||
norsk 1930 26 Da opegget Israels Gud assyrerkongen Ful og assyrerkongen Tilgat-Pilneser mot dem, og han bortførte dem, både rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme, og flyttet dem til Halah og Habor og Hara og Gosan-elven, og der er de den dag idag. | Bibelen Guds Ord Derfor vakte Israels Gud Puls ånd, Assyrias konge, Tiglat-Pilesers ånd, Assyrias konge. Han tok med seg rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme i fangenskap. Han førte dem til Halak, Habor og Hara, og til Gosan-elven, og slik har det vært til denne dag. | King James version And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. |