Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 2, 22 |
1992 Da deres renselsesdage i henhold til Moseloven var gået, tog de ham med op til Jerusalem for at bære ham frem for Herren | 1948 Da så deres renselsesdage i henhold til Mose lov var omme, bragte de ham op til Jerusalem for at fremstille ham for Herren, | ||
Seidelin Da otte dage var omme, og drengen skulle omskæres, fik han navnet Jesus, som Englen havde kaldt ham, før han var blevet til i moders liv. | kjv dk Og da hendes renselse’s dage i overensstemmelse med Moses’s lov var fuldført, bragte de ham til Jerusalem, for at præsentere ham for Herren. | ||
1907 Og da deres Renselsesdage efter Mose Lov vare fuldkommede, bragte de ham op til Jerusalem for at fremstille ham for Herren, | 1819 22. Og der hendes Renselsdage efter Mose Lov vare fuldkommede, førte de ham op til Jerusalem, at fremstille ham for Herren, | 1647 Oc der hendis Reenselsis Dage / efter Mose Lov / vare fuldkomne / da førde de hannem op til Jerusalem / ad lade hannem komme for HErren / ( | |
norsk 1930 22 Og da deres renselses-dager efter Mose lov var til ende, førte de ham op til Jerusalem for å stille ham frem for Herren - | Bibelen Guds Ord Da nå dagene for Marias renselse etter Moseloven var over, tok de Ham med til Jerusalem for å framstille Ham for Herren, | King James version And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; |
2:21 - 24 CS 160, 176 2:21 - 38 DA 50-8, 231; 5BC 1116 info |