Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 2, 25 |
Den Nye Aftale I Jerusalem boede der en mand der hed Simeon. Han troede på Gud og levede sådan som Gud ville have det, og han så frem til at jøderne skulle blive frelst. Helligånden var nemlig kommet til ham | 1992 I Jerusalem var der en mand ved navn Simeon; han var retfærdig og from og ventede Israels trøst. Helligånden var over ham, | 1948 Og se, der levede i Jerusalem en mand ved navn Simeon, han var en retfærdig og gudfrygtig mand og ventede Israels trøst; og Helligånden var over ham. | |
Seidelin og for at ofre i medfør af bestemmelsen i Herrens Lov: Et turtelduepar eller to dueunger. | kjv dk Og, læg mærke til, der var en mand i Jerusalem, hvis navn var Simeon; og den samme mand var retfærdig og from, og ventede på Israel’s trøst: og den Hellige Ånd var over ham. | ||
1907 Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig og forventede Israels Trøst, og den Helligånd var over ham. | 1819 25. Og see, der var en Mand i Jerusalem, som hedte Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig, han ventede Israels Trøst, og den Hellig Aand var over ham. | 1647 Oc Oc see / der var et Menniske i Jerusalem / som hedde Simeon / Oc samme Menniske var rætfærdig oc Gudfryctig / som ventede Jsraels Trøst / oc den Hellig-Aand var ofver hannem. | |
norsk 1930 25 Og se, det var en mann i Jerusalem ved navn Simeon, og denne mann var rettferdig og gudfryktig og ventet på Israels trøst; og den Hellige Ånd var over ham, | Bibelen Guds Ord Og se, det var et menneske i Jerusalem som hette Simeon, og dette mennesket var rettferdig og gudfryktig, og han ventet på Israels Trøst, og Den Hellige Ånd var over ham. | King James version And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him. |
2:21 - 38 DA 50-8, 231; 5BC 1116 2:25 GC 315 info |