Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 2, 29


Den Nye Aftale
»Herre, jeg er din tjener, og nu kan jeg dø i fred som du har lovet mig.
1992
Herre, nu lader du din tjener gå bort med fred efter dit ord.
1948
»Herre! nu lader du din tjener gå bort i fred, som du har sagt.
Seidelin
Løs nu op for din tjener, almægtige Herre, efter dit Ord, i fred,
kjv dk
Herre, nu lader du din tjener rejse i fred, i overensstemmelse med dit ord:
1907
"Herre! nu lader du din Tjener fare i Fred, efter dit Ord.
1819
29. Herre! nu lader du din Tjener fare i Fred, ligesom du har sagt.
1647
HErre / nu lader du vel din Tienere fare i Fred / lige som du hafver sagt:
norsk 1930
29 Herre! nu lar du din tjener fare herfra i fred, efter ditt ord;
Bibelen Guds Ord
"Herre, nå kan Du fri Din tjener ut til å dra herfra i fred, etter Ditt ord.
King James version
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

svenske vers      


2:21 - 38 DA 50-8, 231; 5BC 1116
2:29 3SM 106.4
2:29 - 32 CT 446; FE 448; AG 162.4   info