Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Krønikebog 10, 4


1992
Han sagde til sin våbendrager: "Træk dit sværd, og hug mig ned, så ikke disse uomskårne skal komme og mishandle mig!" Men hans våbendrager ville ikke, for han turde ikke. Så greb Saul selv sværdet og styrtede sig i det.
1931
Da sagde Saul til sin Våbendrager: »Drag dit Sværd og gennembor mig, for at ikke disse uomskårne skal komme og mishandle mig!« Men våbendrageren ville ikke, thi han gøs tilbage derfor. Da tog Saul sværdet og styrtede sig i det,
1871
Da sagde Saul til sin Våbendrager: Drag dit Sværd ud og stik mig igennem dermed, at ikke disse uomskaarne skulle komme og handle ilde med mig; men hans Våbendrager vilde ikke, thi han frygtede såre; da tog Saul Sværdet og styrtede sig deri.
1647
Da sagde Saul til sin Vaabendrager / Drag dit Sverd ud / oc skick mig igiennem der med / ad disse med Forhud skulle icke / maa skee / komme / oc handle skændeligen med mig : Men hans Vaabendrager vilde icke / Thi hand fryctede sig saare :
norsk 1930
4 Da sa Saul til sin våbensvenn: Dra ditt sverd og gjennembor mig med det, så ikke disse uomskårne skal komme og fare ille med mig! Men våbensvennen vilde ikke; han var for redd. Da tok Saul sitt sverd og styrtet sig i det.
Bibelen Guds Ord
Da sa Saul til våpensveinen sin: "Trekk sverdet ditt og stikk det gjennom meg, så ikke disse uomskårne mennene kommer og mishandler meg." Men våpensveinen ville ikke, for han var veldig redd. Derfor tok Saul sverdet og lot seg falle ned på det.
King James version
Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

svenske vers