Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 2, 36 |
Den Nye Aftale I Jerusalem var der også en profet der hed Anna. Hun var datter af Fanuel fra Asers stamme og meget gammel. Da hun var ung, havde hun været gift i syv år, | 1992 Der var også en profetinde ved navn Anna, en datter af Fanuel, af Ashers stamme. Hun var højt oppe i årene; som ung jomfru var hun blevet gift og havde levet syv år med sin mand, | 1948 Og der var en profetinde Anna, Fanuels datter, af Asers stamme; hun var meget højt oppe i årene; efter sin jomfrutid havde hun I levet syv år med sin mand | |
Seidelin Der var også en højt bedaget profetinde, som hed Anna, en datter af Fanuel af Asers stamme. Hun havde været gift, men havde kun levet syv år i ægtestand, | kjv dk Og der var en Anna, en profetinde, Phanuel’s datter, af Aser’s stamme: hun var højt oppe i årene, og havde levet med en ægtemand 7 år fra hendes jomfruelighed; | ||
1907 Og der var en Profetinde Anna, Fanuels Datter, af Asers Stamme; hun var meget fremrykket i Alder, havde levet syv År med sin Mand efter sin Jomfrustand | 1819 36. Og der var en Prophetinde Anna, Phanuels Datter, af Asers Stamme; hun var meget bedaget og havde levet syv Aar med sin Mand efter sin Jomfrustand, | 1647 Oc der var en Prophetinde / Anna / Phanuels datter / af Asers Stamme. Hun var vel ALderne / som hafde lefvit siu Aar med (sin) Mand / efter sin Jomfudom. | |
norsk 1930 36 Og der var en profetinne, Anna, Fanuels datter, av Asers stamme; hun var kommet langt ut i årene, hadde levd med sin mann i syv år efter sin jomfrustand, | Bibelen Guds Ord Nå var det en profetinne der, Anna, Fanuels datter, av Asjers stamme. Hun var i en langt framskreden alder, og etter sin jomfrustand hadde hun levd sju år med sin ektemann. | King James version And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; |
2:21 - 38 DA 50-8, 231; 5BC 1116 2:36 - 38 DA 231 info |