Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 2, 39 |
Den Nye Aftale Josef og Maria gjorde alt det som Loven krævede i forbindelse med en fødsel, og tog så hjem til Nazaret i Galilæa. | 1992 Da de havde udført alt i overensstemmelse med Herrens lov, vendte de tilbage til Galilæa, til deres egen by Nazaret. | 1948 Da de nu havde fuldført det alt sammen, sådan som det er foreskrevet i Herrens lov, vendte de tilbage til Galilæa, til deres egen by Nazaret. | |
Seidelin Da forældrene havde fuldført alt, hvad der hørte sig til ifølge Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa, til deres egen by Nazaret. | kjv dk Og da de havde fuldført alle ting i overensstemmelse med Herren’s lov, returnerede de ind i Galilæa, til deres egen by Nazaret. | ||
1907 Og da de havde fuldbyrdet alle Ting efter Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa til deres egen By Nazareth. | 1819 39. Og der de havde fuldkommet alle Ting efter Herrens Lov, droge de til Galilæa igjen, til deres stad Nazareth. | 1647 Oc der de hafde fuldkommet alle ting / efter HErrens Lov / da foore de til Galilæam igien / til deres Stad Nazareth. | |
norsk 1930 39 Og da de hadde fullført alt efter Herrens lov, vendte de tilbake til Galilea, til sin by Nasaret. | Bibelen Guds Ord Da de så hadde fullført alt etter Herrens lov, vendte de tilbake til Galilea, til sin egen by Nasaret. | King James version And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth. |
2:39, 40 AH 280, 290, 506-7; CG 187, 346; COL 83, 345; CSW 39, 54-5; CT 49-50, 141, 147, 178, 260, 276; DA 68-74; Ed 77-8, 107, 185, 267; FE 96, 142, 392, 400, 417-8, 438, 443; GC 666; MYP 78-9; MH 349-51, 365-6, 399-400; PP 592; 5BC 1086, 1116-7; SD 128, 140; 7T 101; 8T 223; WM 286 info |