Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 2, 39


Den Nye Aftale
Josef og Maria gjorde alt det som Loven krævede i forbindelse med en fødsel, og tog så hjem til Nazaret i Galilæa.
1992
Da de havde udført alt i overensstemmelse med Herrens lov, vendte de tilbage til Galilæa, til deres egen by Nazaret.
1948
Da de nu havde fuldført det alt sammen, sådan som det er foreskrevet i Herrens lov, vendte de tilbage til Galilæa, til deres egen by Nazaret.
Seidelin
Da forældrene havde fuldført alt, hvad der hørte sig til ifølge Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa, til deres egen by Nazaret.
kjv dk
Og da de havde fuldført alle ting i overensstemmelse med Herren’s lov, returnerede de ind i Galilæa, til deres egen by Nazaret.
1907
Og da de havde fuldbyrdet alle Ting efter Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa til deres egen By Nazareth.
1819
39. Og der de havde fuldkommet alle Ting efter Herrens Lov, droge de til Galilæa igjen, til deres stad Nazareth.
1647
Oc der de hafde fuldkommet alle ting / efter HErrens Lov / da foore de til Galilæam igien / til deres Stad Nazareth.
norsk 1930
39 Og da de hadde fullført alt efter Herrens lov, vendte de tilbake til Galilea, til sin by Nasaret.
Bibelen Guds Ord
Da de så hadde fullført alt etter Herrens lov, vendte de tilbake til Galilea, til sin egen by Nasaret.
King James version
And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

svenske vers      


2:39, 40 AH 280, 290, 506-7; CG 187, 346; COL 83, 345; CSW 39, 54-5; CT 49-50, 141, 147, 178, 260, 276; DA 68-74; Ed 77-8, 107, 185, 267; FE 96, 142, 392, 400, 417-8, 438, 443; GC 666; MYP 78-9; MH 349-51, 365-6, 399-400; PP 592; 5BC 1086, 1116-7; SD 128, 140; 7T 101; 8T 223; WM 286   info