Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 7, 15


Den Nye Aftale
Pas på de falske profeter der kommer til jer i fåreklæder, men som er sultne ulve indeni.
1992
Tag jer i agt for de falske profeter, der kommer til jer i fåreklæder, men indeni er glubske ulve.
1948
Vogt jer for de falske profeter, som kommer til jer i fåreklæder, men i deres indre er glubske ulve.
Seidelin
Tag jer i agt for løgneprofeterne! De kommer til jer i fåreklæder, men indeni er de glubske ulve.
kjv dk
Tag jer i agt for falske profeter, som kommer til jer i fåretøj, men indvendig er de glubske ulve.
1907
Men vogter eder for de falske Profeter, som komme til eder i Fåreklæder, men indvortes ere glubende Ulve.
1819
15. Men vogter Eder for de falske Propheter, som kommer til Eder i Faareklæder, men ere indvortes rivende Ulve.
1647
. Men vocter eder for falske Propheter / som komme til eder i Faareklæder / Men indvortis ere de rifvende Ulfve.
norsk 1930
15 Men vokt eder for de falske profeter, som kommer til eder i fåreklær, men innvortes er glupende ulver!
Bibelen Guds Ord
Vokt dere for de falske profeter, de som kommer til dere i fåreklær, men som innvendig er rovlystne ulver.
King James version
Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

svenske vers      


7 AH 423; DA 314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; TM 125, 273-4; UL 284.2, 351.4
7:15 Ev 597-8; FW 45.1, 56; LHU 213.1; Mar 155.1; 2SM 69; 3SM 398.1, 406.2; 6BC 1106; TSB 205
7:15, 16 3SM 341.2; 7BC 952; 4T 376-7; MB 145-7
7:15 - 20 Ev 589; 2SM 99; 4T 232; 5T 671-2   info