Forrige vers Næste vers |
Første Krønikebog 13, 9 |
1992 Men da de kom til Kidons tærskeplads, rakte Uzza hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede. | 1931 Men da de kom til Kidons tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede. | ||
1871 Og der de kom til Kidons Lade da udrakte Ussa sin Hånd for at gribe fat på Arken, thi Øksnene vege ud af Sporet. | 1647 Oc der de komme paa Chidons Plan / da udracte Usa sin Haand / ad holde Arcken / Thi Øxnene traadde ud paa siden. | ||
norsk 1930 9 Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut for å ta fatt i arken; for oksene var blitt ustyrlige. | Bibelen Guds Ord Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa ut hånden for å holde fast på arken, for oksene snublet. | King James version And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |