Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Krønikebog 13, 9


1992
Men da de kom til Kidons tærskeplads, rakte Uzza hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede.
1931
Men da de kom til Kidons tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede.
1871
Og der de kom til Kidons Lade da udrakte Ussa sin Hånd for at gribe fat på Arken, thi Øksnene vege ud af Sporet.
1647
Oc der de komme paa Chidons Plan / da udracte Usa sin Haand / ad holde Arcken / Thi Øxnene traadde ud paa siden.
norsk 1930
9 Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut for å ta fatt i arken; for oksene var blitt ustyrlige.
Bibelen Guds Ord
Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa ut hånden for å holde fast på arken, for oksene snublet.
King James version
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

svenske vers