Forrige vers Næste vers |
Første Krønikebog 14, 11 |
1992 Så drog de op til Ba'al?Perasim, og dér slog David dem. Og han sagde: "Ved min hånd er Gud brudt igennem mine fjender, som vand bryder igennem." Derfor kalder man dette sted Ba'al?Perasim. | 1931 Så drog de op til Ba'al-Perazim, og der slog han dem. Da sagde David: »Gud har brudt igennem mine fjender ved min hånd, som vand bryder igennem!« Derfor kalder man stedet Ba'al-Perazim. | ||
1871 Og der de droge op til Bål-Perazim, da slog David dem der, og David sagde: Gud har brudt igennem mine Fjender ved min Hånd, ligesom Vandet bryder igennem; derfor kaldte man det samme Steds Navn Bål-Perazim. | 1647 Oc der de droge hen op mod BaalPrazim / da slog David dem der : Oc David sagde : Gud hafver adskilt mine Fiender ved mjn Haand / lige som Vandet skillis ad / derfor kaldede de samme sted Baalprazim. | ||
norsk 1930 11 Så drog de op til Ba'al-Perasim, og der slo David dem, og David sa: Gud har brutt igjennem mine fiender ved min hånd, som vannene bryter igjennem. Derfor blev dette sted kalt Ba'al-Perasim. | Bibelen Guds Ord Så drog de opp til Ba'al-Perasim, og der slo David dem. Da sa David: "Gud har brutt igjennom fiendene mine ved min hånd, slik som vann fosser gjennom." Derfor kalte de dette stedet Ba'al-Perasim. | King James version So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim. |