Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 2, 48


Den Nye Aftale
Forældrene blev overraskede over at finde ham der, og hans mor udbrød: »Hvordan kunne du gøre det mod os, barn? Din far og jeg har ledt efter dig alle vegne og været helt ude af os selv. «
1992
Da forældrene fik øje på ham, blev de slået af forundring, og hans mor sagde til ham: »Barn, hvorfor gjorde du sådan mod os? Din far og jeg har ledt efter dig og været ængstelige.«
1948
Da de så ham, blev de slået af forundring; og hans moder sagde til ham: »Barn! hvorfor gjorde du således imod os? Se, din fader og jeg har ledt efter dig med smerte.«
Seidelin
Forældrene blev helt overvældede, da de så ham, og hans mor sagde til ham: 'Hvorfor gjorde du sådan imod os, min dreng? Din far og jeg har gået og ledt efter dig og været så bange!'
kjv dk
Og da de så ham, var de forbløffet: og hans mor sagde til ham, Søn, hvorfor har du gjort sådant med os? læg mærke til, din far og jeg har ledt efter dig og har være bekymrede.
1907
Og da de så ham, bleve de forfærdede; og hans Moder sagde til ham:"Barn! hvorfor gjorde du således imod os? Se, din Fader og jeg have ledt efter dig med Smerte."
1819
48. Og der de saae ham, bleve de forfærdede; og hans Moder sagde til ham: Søn! hvi gjorde du os dette? See, din Fader og jeg ledte efter dig med Smerte.
1647
Oc der de saae hannem / blefve de forfærdede. Oc hans MOder sagde til hannem / Søn / hvi giorde du os saadant? See / din Fader oc jeg / lete efter dig med Smerte.
norsk 1930
48 Og da de så ham, blev de forferdet, og hans mor sa til ham: Barn! hvorfor gjorde du oss dette? Se, din far og jeg har lett efter dig med smerte.
Bibelen Guds Ord
Da de så Ham, ble de forundret. Og Hans mor sa til Ham: "Sønn, hvorfor har Du gjort dette mot oss? Se, Din far og jeg har lett med smerte etter Deg."
King James version
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.

svenske vers      


2:41 - 50 COL 282-3; DA 75-83, 89, 109, 145-6, 486, 539; Ev 140; FE 392, 400; GW 111; LHU 31.2, 77; MYP 78; MH 19; ML 299; 5BC 1118-9; SD 128-34; 2T 514; 6T 75, 202; TM 190
2:42 - 52 TMK 28
2:46 - 51 TDG 59.2
2:48, 49 TDG 59.3; UL 330.5
2:48 - 50 TMK 28.5   info