Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 7, 16


Den Nye Aftale
I kan kende dem på det de gør. Kan man måske plukke druer af en tjørnebusk eller figner af en tidsel?
1992
På deres frugter kan I kende dem. Plukker man druer af tjørn eller figner af tidsler?
1948
Af deres frugter skal I kende dem. Kan man plukke druer af tjørn eller figener af tidsler?
Seidelin
På deres frugter skal I kende dem. Man plukker dog ikke druer i tjørnekrat eller figner af tidsler,
kjv dk
I skal kende dem på deres frugter. Samler mænd druer på tornebuske, eller figner på tidsler?
1907
Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler?
1819
16. Af deres Frugter skulle I kjenne dem. Kan man og sanke Viindruer af Torne, eller Figen afTidsler?
1647
. Af deres Fructer skulle I kiende dem. Kand mand oc plocke en Vindrue af Torne? Eller Figen af Tidsel?
norsk 1930
16 Av deres frukter skal I kjenne dem; kan en vel sanke vindruer av tornebusker eller fiken av tistler?
Bibelen Guds Ord
På fruktene deres skal dere kjenne dem. Kan vel noen sanke druer fra tornebusker eller fiken fra tistler?
King James version
Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

svenske vers      


7 AH 423; DA 314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; TM 125, 273-4; UL 284.2, 351.4
7:15, 16 3SM 341.2; 7BC 952; 4T 376-7; MB 145-7
7:15 - 20 Ev 589; 2SM 99; 4T 232; 5T 671-2
7:16 CT 536; FW 51.2; FLB 92.2; GC 465, 520; HP 326.5; LHU 376.2; RC 268.6, 355.4; 1SM 382; 4BC 1144; 5BC 1147; 5T 129, 394; 8T 326; TMK 153.5
7:16 RV SD 83
7:16, 17 FLB 326.1; UL 154   info